История о том, как Мерлин четыре раза обломал кайф Артуру и один раз – нет
Оригинальное название: Four times Merlin cock-blocked Arthur, and one time he didn't
Автор: Signe
Переводчик: IndiaFilm
Бета: МИ-2, Aldream
Рейтинг: R
Размер: мини
Пейринг: Артур/Мерлин
Жанр: Humor, Romance
Отказ: всё принадлежит тем, кому принадлежит
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Мерлин
Аннотация: см. название
Комментарии: 1. Это перевод-пересказ. Пересказом занимался МИ-2, за что ему громадное спасибо.
2. Переведён-пересказан фик на Артур/Мерлин ОТП фест "Две стороны одной медали" на Дневниках.
Ссылка на оригинал: oxoniensis.livejournal.com/385122.html
Предупреждения: слэш
читать дальшеВ первый раз он этого не хотел. Честно. Это было чистой воды недоразумение.
***
Охота – скорее приключение, чем настоящая охота – завела их в северную часть королевства. Горы здесь подпирали небо, стекавший с них холод скапливался в долинах, а про большинство обитавших в этих диких местах зверей и говорить не стоило: все были опасны и необычны. Когда Артур подбирал рыцарей – любимчиков и новичков, которых хотел проверить, он по какой-то неведомой причине настоял, чтобы Мерлин поехал с ними.
В ответ на что Мерлин изобразил на лице выражение "я бездарный слуга" и заметил:
– Ты же знаешь, что я абсолютно бесполезен на охоте: неправильно понимаю твои знаки и наступаю на что-нибудь в самый ответственный момент и...
Артур сурово приподнял брови.
– Ты же осознаёшь, что охота со мной – это привилегия?
– Гм, – скривился Мерлин.
– Неважно. Я всё решил – и ты едешь. Пока ты мой слуга, выбирать работу тебе не придётся, – бросил Артур с привычным высокомерным выражением на лице, появляющемся всегда, когда он раздавал указания.
– Вот как раз это я осознаю! – с чувством отозвался Мерлин. Из ноздрей до сих пор не выветрилась навозная вонь, которой пропахло все: и руки, и одежда. А всего-то проблема была – почистить Артуру сапоги. Мерлин даже склонялся к мысли, что принц намеренно изгадил свою обувь, наступив в единственная кучу во всём дворе. Из вредности.
– К тому же, ты можешь чему-то научиться, – продолжал Артур с превосходством. – И кто знает, может быть, однажды ты перестанешь быть настолько бесполезным, – усмехнулся он, будто сказал что-то невероятно умное.
***
В итоге они подстрелили двух кабанов, альфина*, двенадцать оленей, одиннадцать зайцев и уйму кроликов. Последние пошли на обед. К счастью, желающих пробовать стряпню Мерлина не нашлось, и ему поручили лишь освежевать и выпотрошить тушки. Готовить же вызвался сэр Гарви, и, как ни странно, ужин оказался не только съедобным, но и вкусным. Когда Мерлин осторожно намекнул на это рыцарю, тот немедленно предложил поделиться рецептом. Правда, потом запнулся и притворился, что неправильно понял вопрос, переведя разговор на установку капканов.
Набив животы до отказа, люди расселись у огня и принялись травить охотничьи байки, становившиеся все невероятнее с наступлением ночи. В конце концов, Артур многозначительно зевнул и, поняв намёк, все начали готовиться ко сну.
К тому моменту, когда Мерлин проснулся, словно от толчка, вряд ли прошло много времени. Пожиравший толстые поленья огонь всё ещё рьяно поднимался к небу и отсвечивал золотым, а не красным, как бывает после полуночи. Мерлин поискал взглядом Артура. На охоте принц всегда спал рядом, считая, что за непутёвым слугой нужен глаз да глаз – но сейчас Артура нигде не было.
Сбросив одеяло к ногам, Мерлин сел, оглянулся и пересчитал спящих. Не хватало только Артура и ещё одного рыцаря, хотя Мерлин не мог понять кого именно.
Моментально вообразив множество ужасных вещей, что могли случиться с Артуром, он почти испугался. То есть, чуть-чуть запаниковал – совсем немного. Правда, этого хватило, чтобы поднять тревогу, разбудить весь лагерь и помчаться в лес, даже не подумав вытащить кинжал из ножен. Ладно, возможно, это была умеренная паника, а не просто легкое беспокойство.
Отыскать дорогу в лесной темноте оказалось не так-то просто. Отовсюду торчали корни деревьев, Мерлину казалось, что он спотыкается о каждый, но он всё равно вскакивал и нёсся дальше, отчаянно желая наколдовать побольше света. Но из-за наступающих на пятки рыцарей прибегнуть к волшебству он так и не решился.
Артура он нашел первым. Между деревьев что-то знакомо колыхнулось – Артур был жив, он стоял на своих двоих, но сердце все равно забилось быстрее – и Мерлин рванул вперёд. Кричать он не стал, не желая подвергнуть принца дополнительной опасности на тот случай, если Артур вступил в схватку с неведомым и опасным существом.
Подбежав поближе, Мерлин сбавил ход и принялся неслышно красться, а потом разглядел Артура и остолбенел. И хотя в тусклом свете луны оказалось сложно что-то разглядеть абсолютно точно, новостей было сразу две: хорошая и плохая.
Первая заключалась в том, что никакого опасного существа рядом с Артуром, как, собственно, и с другим рыцарем, оказавшимся сэром Мелиотом, не наблюдалось.
А плохая новость состояла в том, что Артур спасению не обрадовался. Взглянув на выражение его лица, Мерлин абсолютно в этом уверился. Артур, скорее, походил на очень-очень злого принца. Что и понятно, если учесть, что его бриджи болтались на лодыжках, как и у сэра Мелиота. И... ооо. Мерлин поспешил отвести взгляд в сторону.
Натянуть штаны до появления других рыцарей Артур и Мэлиот, естественно, не успели, так что на поляне тут же воцарилось неловкое молчание. Все, не отрываясь, смотрели на Мерлина, но только взгляд Артура, казалось, прожигал в теле волшебника дырку. Наконец, принц привел себя в порядок и направился в сторону лагеря. Остальные рыцари последовали за ним на безопасном расстоянии.
– Хуже слуги, чем ты, просто не существует! – мрачно заключил Артур следующим утром и приказал всем собираться в Камелот на день раньше.
Эта фраза стала единственной сказанной Мерлину за целый день.
***
Во второй раз... ну, он это не планировал. И не ждал подходящего случая, чтобы там не говорил Артур.
Это просто произошло.
***
Леди Агнес была вдовой. Очень миловидной молодой вдовой, если верить общественному мнению, хотя лично Мерлин не считал ее особо привлекательной.
Она флиртовала с Артуром при каждой возможности: сталкиваясь с ним в коридорах замка, на крепостном валу и даже на рынке – правда, зачем благородной даме посещать овощной рынок Мерлин упорно не понимал. Конечно же, принц каждый раз вынужденно останавливался и вежливо выслушивал романтический лепет. Артуру даже удавалось сделать вид, словно он рад обществу Агнес, хотя Мерлин не мог представить себе, что это хотя бы на грош соответствовало действительности.
На самом деле Мерлин не придерживался ханжеских взглядов, но в то, что леди не должны ласкающе дотрагиваться до некоторых мест мужского тела на людях, верил твердо. К тому же, кроме неуместных ласк, в Агнес Мерлина раздражали еще и жеманность, и воркование... Это не могло не раздражать, и Мерлин уверял себя, что Артур придерживается такого же мнения и, неважно, насколько убедительны при этом его вежливые улыбки.
Так что, когда они снова наткнулись на неё, всё прошло без сучка и задоринки. Агнес схватила Артура за руку и смотрела на него так, будто хотела съесть целиком. А никто не должен был даже помыслить о том, чтобы взглянуть на Арту... хм, в общем, беспокойство Мерлина легко объяснялось заботой о принце. Тут даже притворяться не приходилось – он на самом деле переживал за Артура. Именно поэтому он решил сделать ему одолжение.
Бережно взяв Артура за руку – в другую вцепилась леди Агнесс – и, наклонившись к его уху, Мерлин сочувственно, но чётко произнес:
– У тебя уже гнойники сошли? Может купить полыни, чтобы Гаюс сварил ещё один эликсир?
Артур зашёлся в кашле, а леди Агнесс, сморщив носик, осторожно попятилась и скрылась из виду.
Признаться, Мерлин не надеялся на благодарность или ещё что-нибудь в этом роде, в конце концов, он просто делал свою работу – он ведь не какой-то бесполезный человечишка, не способный защитить Артура даже от привязчивой поклонницы. Вот только вместо того, чтобы как следует отблагодарить заботливого слугу, Артур уставился на него так, будто хотел прожечь дырки у него в черепе. Снова.
Надо сказать, у него это отлично получалось.
– Ты только что... Нет, я серьёзно, ты... агрх! – прорычал Артур, уставившись на Мерлина взглядом взбешенного быка.
Некоторые люди просто не менялись! Вообще, Мерлин иногда даже радовался, что принц не догадывался об истинном предназначении его слуги и уж никак не предполагал, что, возможно, в понимании волшебника случай с леди Агнес не станет образцом спасения артуровой жизни... Но всё же! Хорошее дело – это хорошее дело. И немного благодарности совсем не помешало бы!
А колодки таковой совершенно не считались!
***
Случившаяся потом история с овцой, которую Мерлин пригнал в спальню Артура, наделала много шума. Действительно, потому что недоразумение между Артуром и приезжей принцессочкой закончилось тем, что девица выскочила в коридор, вопя во все горло, и Мерлин слышал ее ненормальные крики собственными ушами.
Прискорбно только, что после этого по замку пошли слухи об Артуре и овцах.
***
Остановившая Мерлина однажды в коридоре Гвен сказала так:
– Мне кажется, то, что ты делаешь – очень мило. Странно, но мило. Ты вообще очень милый, вы оба, ну ты понимаешь, не буквально, я бы не назвала тебя милым, потому что это... ну... Но я надеюсь, что у тебя всё получится, – выдала она, покраснев. – Ммм, меня зовёт леди Моргана, мне нужно идти, – и сбежала до того, как Мерлин успел заметить, что никакой леди Морганы не слышал.
Этот разговор Мерлин тут же выбросил из головы: женщины очень странные существа. И думать, что это такое сейчас было, значило лишь ломать себе голову.
***
Но вот в четвёртый раз он пошел навстречу просьбе Артура. Серьёзно!
***
– Факт остаётся фактом: ты абсолютно бесполезен почти во всём, но есть одна вещь, к которой у тебя прирождённый талант.
Кроме магии Мерлину ничего не приходило на ум, поэтому он просто молча ждал, что скажет Артур.
– Это дочь сэра Динаса, Элис, – пояснил принц.
Озадачившийся Мерлин ляпнул первое, что пришло на язык.
– Ты имеешь в виду, что я хорош с женщинами?
Разинув рот, Артур таращился на него с минуту, а потом расхохотался. И ещё долго не мог успокоиться – даже уже замолчав, он бросал взгляд на Мерлина и начинал ржать снова. Мерлин терпеливо ждал, скрестив руки на груди.
– Я имел в виду, что у тебя талант от них избавляться, – в конце концов выговорил Артур, всё ещё трясясь от смеха. Мерлин подумал, что это не очень справедливо: Гвен его любит, да и Моргана... Он же не настолько плох с женщинами, чтобы... – О, прекрати дуться, Мерлин.
Мерлин красноречиво глянул в его сторону, но промолчал.
– Без разницы, – продолжил Артур. – В общем, я хочу, чтоб ты избавился от Элис.
Мерлин быстро оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает, что в принципе было смешно, потому что в покоях Артура они находились вдвоём. – Ты хочешь, чтобы я убил её? – шокировано прошептал он.
В этот раз Артур смеялся, согнувшись в три погибели, и едва не свалился на пол от хохота.
– Я ошибся, – сказал он, наконец-то распрямившись. – Есть две вещи, в которых тебе нет равных. Когда я стану королём, будешь у меня придворным шутом.
– Очень смешно, – промямлил Мерлин.
– Да, ты такой. Но убийство я бы тебе не доверил. И заруби себе на носу, я не хочу её смерти. Я просто хочу нравиться Элис немного меньше. Вообще-то, намного меньше. Знаешь, она постоянно пахнет кислым молоком, – задумчиво добавил Артур. – Мне кажется, она купается в нём.
Мерлин однажды подслушал, как Моргана рассказывала леди Элис, что Артуру нравится молочно-бледная кожа. Он сразу догадался, что это объясняет молочные ванны, но Артуру говорить не стал – Моргана ни за что не простила бы ему, а королевскую воспитанницу Мерлин боялся намного больше принца.
– Подведём итог: тобой увлеклась благородная леди, но у тебя не хватает мужества как-то этот вопрос решить, – заметил Мерлин.
Артур прищурился.
– А зачем мне решать этот вопрос, если у меня есть слуга, который может сделать это за меня? – спросил он и сбросил плащ на пол. Хотя обычно оставлял его на стуле.
Намёк был понятен дальше некуда.
***
Шанс появился на следующий же день.
В конце концов, возможность без последствий выставить Артура в дурном свете появлялась не часто, так что у Мерлина имелось некоторое количество идей по этому поводу. Он старательно составил список недугов, которыми принц мог страдать, причём, каждая последующая болезнь была ещё неприличнее предыдущей. Правда, Мерлин не был уверен, что Артур смог бы заработать этот впечатляющий букет в его возрасте, но не сомневался, что леди Элис не догадается о подвохе.
Но ни один из своих планов Мерлин в жизнь не воплотил.
Он честно протаскался за Артуром целый день. На случай появления леди Элис Мерлин должен был оказаться под рукой, потому что, если верить словам принца, эта дама имела какое-то шестое чувство относительно местонахождения Артура. Но Мерлин считал, что таким чувством обладают все женщины. Не магия или что-то похожее – а то, с чем женщины рождались, а мужчинам в этом было отказано.
С Элис они столкнулись только поздно вечером, в одном из дворцовых коридоров, когда Артур уже направлялся в свои покои. И все грандиозные планы вылетели у Мерлина из головы в одно мгновение.
Первым её увидел или, скорее, услышал Артур. Он предупреждающе сжал руку Мерлина, а у того в голове образовалась абсолютная пустота. Он забыл все болячки, придумыванием которых развлекал себя целый день. Если бы не уверенность, что он почувствует примененное к себе волшебство, он бы решил, что его околдовали. Но в воздухе не было никакой магии. А в его голове – мыслей.
– Мерлин, – прошептал Артур и тот, даже не задумавшись, оперся о стену, притянул к себе принца и поцеловал. Потом, схватив его за задницу, Мерлин прижал к себе Артура ещё теснее и услышал где-то на заднем фоне потрясённое "ах" и звук удаляющихся шагов.
Не отпустив принца сразу – на тот случай, если бы леди Элис обернулась и увидела, что они просто притворяются, Мерлин решил сделать всё возможное, дабы их поцелуй выглядел реалистично. Надо отдать Артуру должное, он помогал, как мог – правдоподобно стонал, держа лицо Мерлина в ладонях, и поглаживал его щеки пальцами.
Через несколько минут ситуация из разряда странных окончательно перешла в категорию откровенно неудобных и неловких, потому что тело Мерлина не желало признавать, что поцелуй – это всего лишь притворство. Оно с энтузиазмом реагировало на прикосновения и ласки Артура, настойчиво вжимающего его в стену.
Заставить себя оторваться от принца у Мерлина получилось не сразу и с большим трудом.
– Ммм, думаю, что всё получилось и с леди Элис проблем больше не будет, – хрипло выговорил он, отодвигаясь от Артура.
Артур на мгновенье прикрыл глаза, помолчал, а потом произнес:
– Спасибо, Мерлин, ты превосходно справляешься со своими обязанностями, – и прозвучало это так, будто он имеет в виду абсолютно противоположное.
***
Пятый раз... ну пятый раз стал настоящей неожиданностью. Нет, по правде говоря, пятый раз обернулся чем-то более глобальным, чем простая неожиданность.
***
Раздражение теперь сопровождало Артура постоянно. Не то чтобы этот факт был чем-то из ряда вон выходящим, а вот степень раздражения принца удивляла не на шутку.
Это заметил не только Мерлин. Он слышал, как рыцари вполголоса обсуждали тренировки с его раздраженным высочеством, после которых попавшие под горячую руку Артуру покидали поле, шатаясь и унося с собой в качестве трофеев многочисленные ушибы и кровоподтёки. А сэра Гектимэра вообще доставили к Гаюсу на носилках, после того, как не на шутку разошедшийся Артур продемонстрировал выпад, который несчастный рыцарь, видимо, должен был отразить, когда ещё стоял на ногах.
Единственное, чего Мерлин не понял – ну вообще-то, он не понимал двух вещей, но не в этом суть, – что это вселилось в Артура и почему все смотрели на Мерлина так, будто в этом была именно его вина.
Наверное, не выдержав общего помешательства, Моргана решила его просветить. Ну или что-то в этом духе.
Подкараулив его в коридоре, а точнее, спрятавшись в нише около покоев Артура, Моргана поймала Мерлина за рукав, притянула к стене и только потом спросила:
– Разве ты ничего не можешь предпринять?
Мерлин даже не уточнил "насчёт чего?", прекрасно понимая, что девушка имеет в виду Артура. Но вот то, что Мерлин, по ее разумению, предположительно должен был бы сделать, оставалось совершенно неочевидным.
Поэтому он беспомощно пожал плечами.
– Ты знаешь Артура, – между тем продолжила она. – Он ничего не говорит, но всем же понятно, что происходит.
– Правда? – Мерлин попытался попросить изъясняться чуть-чуть конкретнее... ладно, намного конкретней. Но, видимо, все его старания хоть как-то прояснить ситуацию остались для Морганы незамеченными, потому что девушка продолжила изъясняться загадками.
– Естественно, если для тебя это неприемлемо, ты не должен ничего делать. Но мне кажется, что это не так. Я права, Мерлин? – мягко спросила она, видя, что он не может подобрать слов.
– Ммммммм...– удалось выдавить Мерлину.
– Я так рада, что мы поговорили, – одобряюще улыбнулась Моргана и, шурша юбкой, стремительно удалилась, оставив Мерлина столбом стоять посреди коридора и пытаться понять очередное проявление непостижимой женской логики.
Очевидно, Моргана пребывала в абсолютной уверенности, что не только открыла Мерлину глаза на проблему, но и подсказала ее решение. Вот только объяснилось все это на таинственном женском языке, к знатокам которого Мерлин себя не относил. Он заикнулся о разговоре Гаюсу, но старый лекарь рассмеялся и заметил, что ещё ни один мужчина полностью не понял того, что говорит женщина – и это женский дар и проклятие одновременно.
Смиренно выслушавший его Мерлин окончательно уверовал в то, что обречён жить в окружении людей, не способных говорить прямо.
***
Правда для очистки совести он ещё попытался расспросить Гвен.
– Почему все думают, что плохое настроение Артура – это моя вина? – напрямую спросил он у немедленно покрасневшей Гвен.
Та мяла юбку пальцами и смотрела куда угодно, только не на него.
– Я... ну, понимаешь... – она покраснела ещё сильнее, и Мерлин сжалился.
– Прости, я не должен бы спрашивать, – сказал он и ушёл в ещё больших раздумьях.
***
Дракон стал следующим, к кому он обратился.
– Я знаю, что ты видишь вещи, которые людям неподвластны, – скрепя сердце, признал Мерлин, – и ты всегда в курсе происходящего в замке. Скажи, почему Артур такой раздражительный и как я могу это изменить?
– Ты можешь способствовать свершению своей судьбы, – почти пропел дракон.
Ещё один, понял Мерлин.
– Да я постоянно пытаюсь это сделать! – он почти вышел из себя. – Мое призвание защищать Артура, да. Но ведь это никак не влияет на его характер!
– У судьбы несколько дорог.
Мерлин страдальчески закатил глаза.
– Спасибо, ты, как всегда, мне очень помог.
Тихо посмеиваясь, дракон взлетел, и следом за ним в темноту, звеня, поволоклась цепь.
– Ты уже не мальчик, Мерлин, – издалека донёсся его голос, эхом отразившись от стен пещеры.
***
Ситуацию прояснили рыцари. У них не было проницательности Морганы, чувствительности Гвен и любви дракона к загадкам.
– Да Артуру нужно просто потрахаться, и чем быстрее это произойдет, тем лучше, – решительно заявил сэр Лавэйн. Стоявшие рядом с ним рыцари синхронно кивнули и все как один уставились на Мерлина.
– А я чем могу помочь? – недоуменно спросил тот, но тут рыцари засмеялись, и Мерлин почувствовал, как начинают гореть уши.
– О, – сказал он, моргая. – О...
***
На следующий день Гаюс завалил его работой, за что Мерлин был ему бесконечно благодарен. Ровно до того момента, пока тот не поднял взгляд от своей работы и не заметил: – Я хочу, чтоб ты отправился к Артуру.
– О нет, только не ты! – простонал Мерлин, сдаваясь. – Не говори, что тоже считаешь, будто мне следует с ним переспать.
Гаюс искоса глянул на него и, как ни в чем не бывало, продолжил: – Я только хотел, чтобы ты отнёс ему успокаивающее снадобье. Артур в последнее время какой-то уставший.
– А, – Мерлин пожалел, что он не знал ни одного заклинания невидимости. – Ну ладно.
Гаюс улыбнулся и вручил ему маленькую бутылочку.
– Иди давай.
***
Даже по спине смотрящего в окно Артура становилось понятно, как он был напряжён. Что бы ни являлось причиной подобного настроения принца – а Мерлин старался не вспоминать об озвученной рыцарями причине, по крайней мере, пока находился наедине с Артуром в его покоях, – ему стало искренне жаль, что он ничего не может поделать.
– Гаюс попросил передать тебе это снадобье, – начал Мерлин и поставил бутылочку на стол. – Сказал, что оно поможет тебе заснуть.
Принц кивнул и махнул рукой, отсылая Мерлина.
Тот проигнорировал его жест и прошёл по комнате, собирая разбросанные вещи, расстелил постель и положил в неё нагретый камень, наполнил кубок у кровати свежей водой и приготовил чистые полотенца.
– Что ты делаешь, Мерлин? – в конце концов хмуро поинтересовался Артур. За окнами давно стемнело, и принц наверняка видел отражение своего слуги в оконном стекле.
– Привожу в порядок вашу комнату, сир. – Мерлин впервые использовал титул с почтением и без иронии.
– Ты можешь идти, – сказал Артур глухо. – Уже поздно.
– Всё в порядке. Я просто делаю свою работу.
По его голосу Мерлин ясно слышал, что Артур раздражён. Жаль только, что причина недовольства принца всё равно ускользала от понимания Мерлина, к тому же, он не знал заклинаний для чтения мыслей – и сейчас это порядком нервировало.
– Я продолжу.
– Как хочешь, – ответил Артур.
– Ну... или я могу уйти, – попытался хоть как-то завязать нормальный диалог Мерлин. Он не хотел уходить и предполагал, что Артур тоже вряд ли добивается именно этой цели.
– Как знаешь, – пожал плечами принц и продолжил изучать тёмный двор, который угадывался в ночном мраке только по общим очертаниям.
– Разве ты не можешь приказать? – негромко спросил Мерлин, не оборачиваясь на принца.
– Есть такие вещи, которые нельзя приказывать даже слугам, – так же тихо отозвался тот. Возможно, он не хотел, чтобы Мерлин услышал его или, может быть, он не подумал, что фраза звучит двусмысленно, но впервые Мерлин понял его правильно. Артур спрашивал его разрешения – пусть даже таким вот странным образом, но он спрашивал его!
– Тебе достаточно задать вопрос, – предложил Мерлин и, повернувшись к Артуру, сделал первый шаг.
Принц с горечью посмотрел в его сторону.
– Мне не нравится получать "нет" в качестве ответа.
– Ну, тогда всё в порядке, потому что я не собираюсь говорить "нет", – ухмыльнулся Мерлин, подходя еще ближе.
– Мерлин, мы же сейчас об одном и том же говорим? – серьёзно спросил Артур. Когда он так выглядел, Мерлин легко мог представить его великим королём. – Потому что, если ты думаешь, что мы обсуждаем чистку моих сапог или...
– Полировку твоего меча, возможно, – встрял Мерлин и усмехнулся, потому что разговор стал слишком серьёзным.
Артур разом посветлел лицом, потом наклонил голову, одарил Мерлина точно такой же усмешкой и со словами: – Я только надеюсь, что ты не будешь привычно неуклюжим с этим мечом, – шагнул к нему и поцеловал.
Идеально.
Они целовались, не отрываясь друг от друга ни на секунду. В голове Мерлина билась одна единственная связная мысль: хорошо бы это не кончалось.
Но когда Артур сунул руку ему в штаны, связная мысль перестала быть таковой, но Мерлин даже не заметил этой потери.
Оказалось, что они оба очень неуклюжие, особенно, когда попытались впопыхах добраться до кровати. Выяснилось, что без спонтанного, но весьма тонкого использования магии содрать друг с друга одежду так быстро не получилось бы – да и синяков бы они заработали при этом намного больше.
Так что неудивительно, что до кровати они добрались только после того, как все самое интересное уже произошло.
Постель принца оказалась очень удобной. Тёплые простыни и грудь Артура – мускулистая, с мягкими волосками – в качестве подушки... Это было прекрасно.
– Надеюсь, это значит, что ты больше не будешь ревновать, – самодовольно заявил принц, поглаживая его по спине.
В первый момент Мерлин даже не понял, о чём идет речь, по правде сказать, ласки Артура весьма отвлекали от вдумчивых размышлений.
– Что? Ревновать? – воскликнул он, когда смысл фразы всё-таки пробился к его мозгам. – Да это нелепо!
Артур засмеялся.
– Это же очевидно, Мерлин. Всё то, что ты вытворял всякий раз, стоило мне только посмотреть на кого-нибудь...
– На некоторых ты не просто смотрел, – пробормотал Мерлин и, произнеся это, почувствовал, как внутри что-то сжалось. Проклятье! Артур был прав. – Оооо, – со стоном признал свою слепоту Мерлин.
Но Артур гладил его по волосам, даже не замечая, чем заняты его руки, и приятнее этой бездумной ласки сейчас для Мерлина ничего не было. – Будем надеяться, дальше всё будет хорошо, – усмехнулся Артур и, притянув к себе Мерлина, поцеловал его снова.
– О, я в этом уверен, – и Мерлин продемонстрировал, как именно хорошо может быть.
– Мммфф, – отозвался Артур. – Ммм...
Конец.
*Альфин (лат. Alphyn) – вымышленное существо, очень похожее на геральдического тигра, но с более плотным и волосатым телом, густой гривой, вытянутыми ушами, длинным тонким языком и перекрученным хвостом. Передние лапы у альфина орлиные.
История о том, как Мерлин четыре раза обломал кайф Артуру и один раз – нет
Оригинальное название: Four times Merlin cock-blocked Arthur, and one time he didn't
Автор: Signe
Переводчик: IndiaFilm
Бета: МИ-2, Aldream
Рейтинг: R
Размер: мини
Пейринг: Артур/Мерлин
Жанр: Humor, Romance
Отказ: всё принадлежит тем, кому принадлежит
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Мерлин
Аннотация: см. название
Комментарии: 1. Это перевод-пересказ. Пересказом занимался МИ-2, за что ему громадное спасибо.
2. Переведён-пересказан фик на Артур/Мерлин ОТП фест "Две стороны одной медали" на Дневниках.
Ссылка на оригинал: oxoniensis.livejournal.com/385122.html
Предупреждения: слэш
читать дальше
Оригинальное название: Four times Merlin cock-blocked Arthur, and one time he didn't
Автор: Signe
Переводчик: IndiaFilm
Бета: МИ-2, Aldream
Рейтинг: R
Размер: мини
Пейринг: Артур/Мерлин
Жанр: Humor, Romance
Отказ: всё принадлежит тем, кому принадлежит
Разрешение на перевод: получено
Фандом: Мерлин
Аннотация: см. название
Комментарии: 1. Это перевод-пересказ. Пересказом занимался МИ-2, за что ему громадное спасибо.
2. Переведён-пересказан фик на Артур/Мерлин ОТП фест "Две стороны одной медали" на Дневниках.
Ссылка на оригинал: oxoniensis.livejournal.com/385122.html
Предупреждения: слэш
читать дальше