Теперь спросите меня: в чём счастье на земле? В познании (с) К.С. Станиславский
02.08.2008 в 00:20
Пишет  Regis:

Перевод
Ну, я встретила наверно первый зеркальный фик на любимую тему и не могла сходу на него не кинуться. Вообще мне Мастер куда ближе и понятнее Доктора и потому переводить про него легче. Надеюсь, вам понравится.

Фэндом: Доктор Кто
Название: Andromeda Burns
Автор: vail_kagami
Переводчик: Regis
Пейринг: Симм!Мастер/Десятый Доктор
Челлендж: Одержимость
Рейтинг: PG-13
Ворнинг: задумчиво
Саммари: Мастер не может дать уйти единственному, что придает его существованию смысл.
От переводчика: В общем в истории "Пять Докторов", про которую я по-прежнему так и не написала, Мастер говорит одну фразу про Доктора, на которую есть намек в этом фике. A cosmos without the Doctor scarcely bears thinking about... (с)
Разрешение на перевод: получено.

читать

URL записи


@темы: Чтиво, Doctor Who, Мужская дружба? Не, не слышала, Зе бест оф зе бест оф зе бест, PG-13