Теперь спросите меня: в чём счастье на земле? В познании (с) К.С. Станиславский
Фем!Джон совершенно не в характере каноничного Джона, общие только элементы биографии, но если воспринимать Джоанну Ватсон как оригинального женского персонажа, можно получить от фанфика море удовольствия.
04.12.2010 в 20:28
Пишет Сидхётт:этюд о синем шёлке на водосточной трубе.
Название: Этюд о синем шёлке на водосточной трубе
Авторы: Сидхётт, Чиф
Пейринг: Шерлок Холмс / фем!Джон Ватсон, фем!Джон/НМП
Рейтинг: PG-13
Жанр: дженерал
Саммари: Женщины имеют право на нелогичные поступки.
Дисклеймер: Конан Дойль разрешил делать с Шерлоком Холмсом всё, что заблагорассудится. Ну вот мы и делаем.
read moreКардиф для Шерлока был местом заколдованным. Начать хотя бы с того, что туда скоропостижно переехала его матушка, решив быть поближе к природе в лице парка Бьют, водичке в лице Бристольского залива и мужской половине местного населения в лице своего очередного ухажёра. С точки зрения Шерлока, для женщины, возраст которой плавно приближался к шестому десятку, половую жизнь она вела беспорядочную.
Так же оттуда регулярно приезжали красивые молодые женщины, поставившие своей целью умереть в Лондоне от рук очередного маньяка. Это, конечно, делало его жизнь интереснее… первые двадцать раз. Потом стало скучновато.
А ещё там была худшая полиция в Великобритании. Конечно же, после Скотланд Ярда.
Поэтому Шерлок почти не удивился, обнаружив себя в автомобиле, неотвратимо, со скоростью черепашки в период размножения, приближающемуся к Уэльсу. А ещё рядом сидел Андерсон и… говорил. На третьем женском имени в его рассказе Шерлок потерял нить повествования. Что, признаться, случалось с ним нечасто.
— И тогда она сказала, что я не отец её ребёнка.
— Ты не можешь быть отцом её ребёнка. Ты видел свои ботинки?
— А что не так с моими ботинками?
Но Шерлок уже набирал Лейстреда.
— А давай мы сделаем вид, что Хамфри убила жена, и я поеду домой. Тогда Андерсен выживет, а я не лишусь рассудка.
В трубке воцарилась тишина.
— Нет, его убила не жена, — наконец с явным трудом ответил инспектор.
— Тебе что, настолько не дороги жизнь твоего идиота и мой интеллект?
— Тут особый случай. Ради него я готов рискнуть.
— Нами обоими?
— Вами обоими! Попроси включить музыку, я жду вас здесь через полчаса.
— Ты пытаешься заставить меня обойти элементарные законы физики? — поинтересовался Холмс.
— Ты их не знаешь, так что всё равно даже не заметишь, как сделаешь это.
Шерлок бросил трубку и откинулся на сиденье. День обещал быть чертовски тяжёлым.
*
— Его приезд — это обязательно?
— Или он, или тюрьма, — меланхолично ответил Лейстред, стараясь не смотреть на женщину.
— А можно я сама выберу себе камеру?
*
Машина остановилась возле двухэтажного дома на Дьюк-стрит, Шерлок вышел и огляделся. Фасад дома смотрел прямо на парк Бьют, без которого не обходился не один туристический проспект о Кардифе. Дом был великолепно отремонтирован, несмотря на то, что, судя по едва заметным трещинам, ему было не менее ста лет; возле дома была разбита клумба с розовыми пионами; на песчаной дорожке стоял трёхколёсный велосипед; на небе не было ни облачка, а в окне второго этажа виднелся тонкий женский силуэт. От такой почти рекламной лубочной иллюстрации на тему мещанского счастья Шерлок презрительно скривился и ощутил непреодолимое желание посадить владелицу местного паноптикума за решётку.
К сожалению, за мещанство нынче не сажали.
На встречу вышел Лейстред, и на лице его светилась Тайна.
— Вот видишь, тебе всё-таки удалось!
— Что удалось?
— Двадцать пять минут, — Лейстред посмотрел на часы. — Даже двадцать четыре, а Андерсен всё ещё жив!
— Тебя что это тоже расстраивает?
Лейстред усмехнулся.
— Ты пройди на второй этаж, я думаю, что тебе понравится.
— Труп ещё там?
— Труп лежит в малой гостиной, а вот на втором этаже имеется один занятный скелет.
— Я приехал только ради трупа.
— Не поднимешься на второй этаж — будешь отстранён от дела.
Шерлок ушёл, кипя негодованием.
Ступеньки в этом доме были отвратительно скрипучими, двери тоже были скрипучими, окна скрывали занавески в отвратительный мелкий цветочек в тон не менее отвратительным салфеткам, лежащих на не менее отвратительных столиках на просто отвратительных низких ножках.
Женщина всё ещё стояла у окна. Фигура была тонкая, девичья, но в тёмно-русых волосах, заплетённых в высокую причёску, виднелась седина. Либо ей сильно за сорок, что вряд ли, либо ей приходилось испытывать регулярные стрессы, что не ввяжется с обстановочкой. Идеальная осанка, почти военная выправка. Либо аристократка, что, опять же, не вяжется с обстановкой, либо, действительно, как-то связана с военными. Полевая медсестра? Тонкие, нежные руки. Была полевой медсестрой, но не менее семи лет назад. Семи. Лет. Назад.
Чувство узнавания было острым, резким.
— Ты всё-таки приехал? — голос был высоким, напряжённым.
— Чисто технически… — начал он, но женщина не дала ему договорить. Обернулась, улыбнулась:
— Ну, здравствуй. Рада видеть.
*
Джоана Ватсон не была трусихой. В качестве медсестры она прошла войну в Афганистане, в качестве сестры помогала Кларе избавлять Гарри от алкогольной зависимости, а в качестве соседки Шерлока Холмса повидала пару-тройку кругов Ада на Земле. Но к такому она была не готова.
Подполковник Григг, утешая её после первого умершего на руках солдата, цитировал Библию: «Бог посылает лишь те испытания, которые человек способен преодолеть». Так вот, эта задачка была явно послана ей Дьяволом.
Когда Шерлок сказал Джоане, что ей «в интересах расследования» необходимо надеть вечернее платье, девушка не насторожилась. А вот когда выяснилось, что «расследование» проходит в пафосном «Красном Льве» на Трафальгарской площади, ей стало как-то не по себе. Вроде бы прожаренных с кровью покойников под острым соусом «Искушение Шерлока» там пока не подавали.
А потом он подал ей руку. И отодвинул перед ней стул. И каждый раз повисала неловкая пауза, потому что она мучительно думала, что Шерлок собирается сделать — сломать ей руку? Или сразу копчик?..
А он смущённо улыбался и терпеливо ждал, когда она справится со своими сомнениями. Сказать, что это было на него не похоже, означало не сказать почти ничего.
Потом принесли свечи, и заиграла её любимая песня. А не прошло и пятнадцати минут, как принесли её любимое блюдо. Джоана обречённо смотрела в тарелку и почти не сомневалась, что в ней яд. «Он захотел от меня избавиться, но в честь крепкой дружбы решил обставить мою смерть наиболее торжественно», — обречённо подумала девушка.
И тут Шерлок подозвал администратора. Попросил его сделать музыку потише. Достал бумажник, протянул ему пару купюр. В бумажнике, помимо денег, мелькнуло что-то… серебристое.
И тут до Джоаны наконец дошло. И она искренне порадовалась, что к вечернему платью полагался особый макияж, практически не дающий Холмсу шансов понять, насколько она побледнела.
«Интересно, кто его надоумил? Майкрофт? Миссис Хадсон? Лейстред? — она мучительно пыталась решить, кого убить первым. — Или он просто прочитал энциклопедию для маленьких мальчиков, раздел «Идеальное первое свидание» и следует пройтись с любимым маузером по всем местным книгопечатням?».
Шерлок сидел напротив и… улыбался. И смотрел на неё так, как будто она относительно свежий труп, умерщвлённый неизвестным науке способом, который ему предстоит хорошенько избить. В общем, был полон любви.
Джоана поёжилась и решительно встала из-за стола.
— Я сейчас вернусь.
— Но судя по расслабленным мышцам бёдер, ты не хочешь в туалет, — растерянно сказал Шерлок.
— У меня напряжены мышцы ягодиц, — буркнула она и ушла.
В туалете её ждал приятный сюрприз — подоконник был достаточно низким. Видимо, решили и здесь обеспечить должный обзор на задворки Трафальгарской площади. Джоана решительно сняла туфли и выкинула их в окно.
Незамеченный ею мужчина в чёрном облегающем костюме, карабкающийся по стене с помощью каких-то хитроумных приспособлений, смотрел на то, как она спускается по водосточной трубе, оставляя за собой клочки платья, с чёрной-чёрной завистью. Если бы ему довелось спросить, как ей это удалось, то Джоана поинтересовалась бы в ответ: «А как быстро, ловко и далеко убегали бы вы, если бы увидели в бумажнике Шерлока Холмса предназначенный для вас презерватив?».
*
— Мне нужно задать тебе несколько вопросов, — каким-то деревянным голосом сказал Шерлок, садясь в кресло с цветочками.
— Ты научился задавать вопросы? — восхитилась Джоана.
— Несколько лет назад я пришёл к выводу, что пока объект исследования ещё жив, я могу здорово облегчить себе работу.
— И что же натолкнуло тебя на такие выводы?
— Клочки синего шёлка на водосточной трубе. Майкрофт потом долго восхищался твоей ловкостью.
— Так твоё временное умопомешательство было его рук дело?
— Оно имело неплохие шансы стать постоянным, — задумчиво произнёс Шерлок, — но ты сбежала.
— Прости, душа моя, презерватив меня доконал. Что у тебя нового?
— Завёл ещё один череп. Его зовут Джим и он восхитительный. Полирую его каждую неделю.
— Неужели Мориарти?
— Мориарти всё ещё жив, и у нас пакт о ненападении. У меня не осталось слабых мест, и ему стало скучно. Но Майкрофту ни слова. Ты ведь работаешь на него, не так ли?
Она улыбнулась:
— Я даже не буду спрашивать, откуда ты знаешь.
— Я сомневаюсь, — пожал плечами он, — что меня просто так потащили бы в Уэльс.
— С Майкрофтом мог работать мой муж.
— Насколько я знаю твои предпочтения, вероятнее всего, он идиот.
— Полегче, я любила этого идиота.
— Не любила.
— И что натолкнуло тебя на такие выводы?
— Ты заигрываешь со мной и вспоминаешь прошлое, когда этажом ниже лежит твой муж. Ты уверена, что все любящие женщины так себя ведут?
— Скольких любящих женщин ты видел на расстоянии меньше двух метров? — она усмехнулась, отвернулась к окну и вдруг резко сжала ладони в кулаки. — О чёрт, Джон. — Она побежала вниз, крикнув на ходу: — Проследи, чтобы комнату с трупом закрыли на замок!
Он улыбнулся.
— Уже «труп», значит? Так убитые горем вдовы точно не говорят. Уж их-то я видел достаточно.
*
Установившуюся в гостиной тишину можно было потрогать руками. Обстановку слегка «разрядил» Андерсен:
— А ребёнок-то Холмса! — счастливо возвестил он.
Лейстред криво усмехнулся. Джоана держала за руку мальчика лет четырёх. И всем присутствующим были до боли знакомы эти чёрные кудри, голубые глаза и острые скулы.
— Мама, — подёргал её за юбку мальчик, — этот дядя какой-то глупый.
Джоана возвела глаза к потолку и уныло, как выученную загодя речь, которой это видимо и являлось, произнесла:
— Я уехала от Шерлока летом, мне было тридцать. Джон родился летом, когда мне было тридцать один. Нельзя носить ребёнка двенадцать месяцев. Даже если это ребёнок Шерлока Холмса. И, милый, — обратилась она к сыну, — невежливо называть людей глупыми. Даже если они настоящие иди… очень глупые.
— Почему нельзя?
— Потому что тогда придёт дядя Шерлок и покажет тебе свой череп.
Судя по тому, как заулыбался Джон, это была его любимая угроза.
Джоана посмотрела на Андерсена так, что любой другой предпочёл бы лечь и умереть, но тот заулыбался ещё шире.
— Так всё-таки это ребёнок Холмса, да? Я прямо чувствую семейную ауру и прожигающий во мне дыру взгляд!
— Только если ты веришь в передачу сперматозоидов на расстоянии, — послышался из-за его спины голос Шерлока.
— С тобой никогда нельзя быть уверенным, — задумчиво проговорил Лейстред. — Законы физики ты сегодня уже нарушил.
— Прекратите этот вертеп, — поморщился Холмс. — Джоана, уведи ребёнка. Работаем.
— А ты и есть дядя Шерлок Холмс? — восторженно спросил Джон.
— Да, милый, это он, — ответила Джоана, смотря на детектива с ненавистью.
— А где его череп?
Шерлок подошёл к мальчику, присел перед ним на корточки и спросил:
— Откуда ты столько знаешь про моего Эдди?
— Мама рассказала. И я решил, что когда вырасту, я стану тобой и заведу себе какой-нибудь другой череп, который не будет нервировать маму.
Холмс снизу вверх посмотрел на Джоану и улыбнулся.
— Знаешь, а вот теперь я сам уже не уверен.
Женщине захотелось побить обо что-нибудь головой.
*
Шерлок вышел из комнаты с трупом, сияющий как рождественская гирлянда.
— Его застрелили, — выпалил он с порога, заставив недоумённо посмотреть на него даже идиота-Андерсена.
— А более глубинные выводы? — ласково попросила Джоана, скрестив руки на груди.
— Не играй в меня, этим занимается твой сын. Во-первых, его застрелила не ты.
— С чего ты взял? — поинтересовался Лейстред.
— Её муж действительно похож на меня. Доктор Фрейд был бы доволен, но речь не об этом. Она слишком любит меня, чтобы хладнокровно выстрелить в моё лицо.
На секунду Джоана потеряла дар речи, потом глубоко вздохнула и сказала с прорывающейся яростью в голосе:
— Поспорим? Инспектор, одолжите-ка пистолет!
— Зачем тебе пистолет, Джоана? У тебя же есть свой.
Женщина задумалась.
— Он… в сейфе. Я не брала его в руки больше трёх лет.
— В том-то и дело, — улыбнулся Шерлок. — Какая женщина в порыве ярости схватится не за сковородку, а пойдёт на второй этаж открывать сейф, чистить пистолет и заряжать его? Пока вы тут маялись дурью, я его проверил — вычищен, блестит на солнышке и выглядит так, будто из него стреляют раз в неделю. Насколько я знаю Джоану, ему полагалось сейчас быть покрытым трехлетним слоем пыли и медленно начинать ржаветь.
— Мой муж мог его чистить.
— Твой муж предпочитал револьверы. Вы часто спорили с ним по этому поводу. В библиотеке на полу валяются соответствующие книги. Кстати, я всё ещё не задал тебе те несколько вопросов.
— Я тебя слушаю.
— Что произошло в тот вечер?
— Мы поссорились, — сухо ответила Джоана. — Не на тему оружия. И я решила отвести ребёнка к друзьям, чтобы лишний раз не подслушивал. Потом просто гуляла по парку, думала, успокаивалась перед очередной конструктивной беседой. А когда вернулась…
— И соседи, конечно, ничего не видели, — кивнул Шерлок.
— Это было бы слишком легко, — хмуро отозвалась Джоана.
— Нервным женщинам полезен свежий воздух, — неожиданно заключил он, — пошли.
— Я не оставлю ребёнка в доме с трупом и кучей полицейских с оружием. И да, я боюсь за полицейских.
— Ты правда хочешь, чтобы я говорил при всех?
— Раньше наличие посторонних от монологов тебя не удерживало.
Шерлок посмотрел на неё и неожиданно спокойно заметил:
— Раньше дело никогда не касалось тебя.
— Мне кажется, — усмехнулась она, — что ты в шоке и тебе необходимо одеяло. У меня в спальне завалялось одно рыжее. Не хочешь посмотреть?
— Смотрите-ка, — тихо, на всё комнату, заметил Андерсен, — она уже зовёт его в свою спальню. Бедный муж.
— Кажется, кого-то я сегодня всё-таки пристрелю, — обречённо заметила Джоана.
*
— Так что ты у него украла?
— У кого?
— У Майкрофта.
Она вздохнула.
— Я ничего у него не крала, украсть пытались у меня. Видишь картину?
Шерлок обернулся и увидел «Фокусника» Босха, висящего над диваном. Картина была какой-то зернистой, словно очень старой.
— Это угроза, — хмуро сказала Джоана, избегая смотреть на него. — Если присмотреться, в трещинках можно увидеть лицо. Перечёркнутое. И я только сегодня поняла, что это не ты, а мой муж.
— Почему ты не рассказала это полиции?
— Я сказала Майкрофту.
— А мне? Тебе не казалось, что я должен об это знать? Неужели было настолько всё равно?
— Я сказала Майкрофту!
— Но тебя же теперь посадят.
— Неужели ты это допустишь? — прищурилась она.
Шерлок улыбнулся:
— Нет, не допущу.
*
— Мало кто знает, — задушевно начал Холмс, — что до того, как Ричард Хамфри неожиданно уехал из шумного Лондона и поселился в милом домике возле парка с очаровательной женой и прелестным ребёнком, его звали Ричард Григг. И был он подполковником нашей доблестной армии. И что именно его отряд, в который входила, кстати, одна милейшая полевая медсестра, обеспечил победу в Афганистане. — Джоана, которая знала точно, что случилось в Афганистане, всхлипнула. Сейчас Шерлок с его двумя комплиментами за пять минут пугал её больше, чем пять лет назад. — Как вы понимаете, его там не любят. Точнее сказать, не любили. Собственно, дело раскрыто!
— Подожди-ка, а зачем из её пистолета?
— А она была той полевой медсестрой, — ответил Шерлок тоном, в котором явно слышалось «я не думал, что мне придётся проговаривать очевидные вещи».
— Я всё равно не понимаю, — признался Андерсен.
— А тебе и платят не за это, — улыбнулся Лейстред.
*
— Большего бреда я в жизни не слышала. Ну, исключая тот раз, когда мой сын пытался объяснить, откуда в нашем доме четырнадцать кошек.
— Я импровизировал. И они поверили.
— Спасибо. Правда — спасибо. Не хотелось бы встречаться с Джоном только в тюрьме.
— Да, вряд ли это было бы приятно. Для тебя. Насчёт него я не уверен.
— Шерлок Холмс в чём-то не уверен. Зовите репортёров.
— Есть ещё одна вещь, в которой я не уверен. Единственное моё нераскрытое дело. Называется «Этюд о синем шёлке на водосточной трубе». Андерсен тогда предположил, что ты убежала голышом.
— Нет, некоторые части платья на мне тогда остались, — невозмутимо ответила Джоана. — Ты хочешь знать, что меня сподвигло на такие акробатические подвиги?
— Да.
— Ну, ты же Шерлок Холмс, гениальный сыщик, артист ритуальных услуг. Я представила светлое будущее, в котором моих детей похищают раз в неделю, не исключая праздничных дней, и предпочла сбежать до появления этих самых детей.
— И всё?
— Я же женщина. Почитай что-нибудь на досуге о материнском инстинкте.
— Зачем? Я не собираюсь становиться матерью.
— Чтобы понять, почему от тебя сбежит следующая женщина.
*
Андерсен снова говорил. На этот раз он говорил с Лейстредом, что было хуже раза в два. Шерлок смотрел в окно на голубую ленту Бристольского залива и даже не замечал, что периодически обращались и к нему.
В кармане завибрировал телефон.
«Ты заезжай как-нибудь с черепом. Чай попить, стек забыть. ДВ»
«И что, ты не сбежишь? ШХ»
«А у меня что, получится? ДВ»
Шерлок спрятал телефон обратно в карман и улыбнулся.
URL записиНазвание: Этюд о синем шёлке на водосточной трубе
Авторы: Сидхётт, Чиф
Пейринг: Шерлок Холмс / фем!Джон Ватсон, фем!Джон/НМП
Рейтинг: PG-13
Жанр: дженерал
Саммари: Женщины имеют право на нелогичные поступки.
Дисклеймер: Конан Дойль разрешил делать с Шерлоком Холмсом всё, что заблагорассудится. Ну вот мы и делаем.
read moreКардиф для Шерлока был местом заколдованным. Начать хотя бы с того, что туда скоропостижно переехала его матушка, решив быть поближе к природе в лице парка Бьют, водичке в лице Бристольского залива и мужской половине местного населения в лице своего очередного ухажёра. С точки зрения Шерлока, для женщины, возраст которой плавно приближался к шестому десятку, половую жизнь она вела беспорядочную.
Так же оттуда регулярно приезжали красивые молодые женщины, поставившие своей целью умереть в Лондоне от рук очередного маньяка. Это, конечно, делало его жизнь интереснее… первые двадцать раз. Потом стало скучновато.
А ещё там была худшая полиция в Великобритании. Конечно же, после Скотланд Ярда.
Поэтому Шерлок почти не удивился, обнаружив себя в автомобиле, неотвратимо, со скоростью черепашки в период размножения, приближающемуся к Уэльсу. А ещё рядом сидел Андерсон и… говорил. На третьем женском имени в его рассказе Шерлок потерял нить повествования. Что, признаться, случалось с ним нечасто.
— И тогда она сказала, что я не отец её ребёнка.
— Ты не можешь быть отцом её ребёнка. Ты видел свои ботинки?
— А что не так с моими ботинками?
Но Шерлок уже набирал Лейстреда.
— А давай мы сделаем вид, что Хамфри убила жена, и я поеду домой. Тогда Андерсен выживет, а я не лишусь рассудка.
В трубке воцарилась тишина.
— Нет, его убила не жена, — наконец с явным трудом ответил инспектор.
— Тебе что, настолько не дороги жизнь твоего идиота и мой интеллект?
— Тут особый случай. Ради него я готов рискнуть.
— Нами обоими?
— Вами обоими! Попроси включить музыку, я жду вас здесь через полчаса.
— Ты пытаешься заставить меня обойти элементарные законы физики? — поинтересовался Холмс.
— Ты их не знаешь, так что всё равно даже не заметишь, как сделаешь это.
Шерлок бросил трубку и откинулся на сиденье. День обещал быть чертовски тяжёлым.
*
— Его приезд — это обязательно?
— Или он, или тюрьма, — меланхолично ответил Лейстред, стараясь не смотреть на женщину.
— А можно я сама выберу себе камеру?
*
Машина остановилась возле двухэтажного дома на Дьюк-стрит, Шерлок вышел и огляделся. Фасад дома смотрел прямо на парк Бьют, без которого не обходился не один туристический проспект о Кардифе. Дом был великолепно отремонтирован, несмотря на то, что, судя по едва заметным трещинам, ему было не менее ста лет; возле дома была разбита клумба с розовыми пионами; на песчаной дорожке стоял трёхколёсный велосипед; на небе не было ни облачка, а в окне второго этажа виднелся тонкий женский силуэт. От такой почти рекламной лубочной иллюстрации на тему мещанского счастья Шерлок презрительно скривился и ощутил непреодолимое желание посадить владелицу местного паноптикума за решётку.
К сожалению, за мещанство нынче не сажали.
На встречу вышел Лейстред, и на лице его светилась Тайна.
— Вот видишь, тебе всё-таки удалось!
— Что удалось?
— Двадцать пять минут, — Лейстред посмотрел на часы. — Даже двадцать четыре, а Андерсен всё ещё жив!
— Тебя что это тоже расстраивает?
Лейстред усмехнулся.
— Ты пройди на второй этаж, я думаю, что тебе понравится.
— Труп ещё там?
— Труп лежит в малой гостиной, а вот на втором этаже имеется один занятный скелет.
— Я приехал только ради трупа.
— Не поднимешься на второй этаж — будешь отстранён от дела.
Шерлок ушёл, кипя негодованием.
Ступеньки в этом доме были отвратительно скрипучими, двери тоже были скрипучими, окна скрывали занавески в отвратительный мелкий цветочек в тон не менее отвратительным салфеткам, лежащих на не менее отвратительных столиках на просто отвратительных низких ножках.
Женщина всё ещё стояла у окна. Фигура была тонкая, девичья, но в тёмно-русых волосах, заплетённых в высокую причёску, виднелась седина. Либо ей сильно за сорок, что вряд ли, либо ей приходилось испытывать регулярные стрессы, что не ввяжется с обстановочкой. Идеальная осанка, почти военная выправка. Либо аристократка, что, опять же, не вяжется с обстановкой, либо, действительно, как-то связана с военными. Полевая медсестра? Тонкие, нежные руки. Была полевой медсестрой, но не менее семи лет назад. Семи. Лет. Назад.
Чувство узнавания было острым, резким.
— Ты всё-таки приехал? — голос был высоким, напряжённым.
— Чисто технически… — начал он, но женщина не дала ему договорить. Обернулась, улыбнулась:
— Ну, здравствуй. Рада видеть.
*
Джоана Ватсон не была трусихой. В качестве медсестры она прошла войну в Афганистане, в качестве сестры помогала Кларе избавлять Гарри от алкогольной зависимости, а в качестве соседки Шерлока Холмса повидала пару-тройку кругов Ада на Земле. Но к такому она была не готова.
Подполковник Григг, утешая её после первого умершего на руках солдата, цитировал Библию: «Бог посылает лишь те испытания, которые человек способен преодолеть». Так вот, эта задачка была явно послана ей Дьяволом.
Когда Шерлок сказал Джоане, что ей «в интересах расследования» необходимо надеть вечернее платье, девушка не насторожилась. А вот когда выяснилось, что «расследование» проходит в пафосном «Красном Льве» на Трафальгарской площади, ей стало как-то не по себе. Вроде бы прожаренных с кровью покойников под острым соусом «Искушение Шерлока» там пока не подавали.
А потом он подал ей руку. И отодвинул перед ней стул. И каждый раз повисала неловкая пауза, потому что она мучительно думала, что Шерлок собирается сделать — сломать ей руку? Или сразу копчик?..
А он смущённо улыбался и терпеливо ждал, когда она справится со своими сомнениями. Сказать, что это было на него не похоже, означало не сказать почти ничего.
Потом принесли свечи, и заиграла её любимая песня. А не прошло и пятнадцати минут, как принесли её любимое блюдо. Джоана обречённо смотрела в тарелку и почти не сомневалась, что в ней яд. «Он захотел от меня избавиться, но в честь крепкой дружбы решил обставить мою смерть наиболее торжественно», — обречённо подумала девушка.
И тут Шерлок подозвал администратора. Попросил его сделать музыку потише. Достал бумажник, протянул ему пару купюр. В бумажнике, помимо денег, мелькнуло что-то… серебристое.
И тут до Джоаны наконец дошло. И она искренне порадовалась, что к вечернему платью полагался особый макияж, практически не дающий Холмсу шансов понять, насколько она побледнела.
«Интересно, кто его надоумил? Майкрофт? Миссис Хадсон? Лейстред? — она мучительно пыталась решить, кого убить первым. — Или он просто прочитал энциклопедию для маленьких мальчиков, раздел «Идеальное первое свидание» и следует пройтись с любимым маузером по всем местным книгопечатням?».
Шерлок сидел напротив и… улыбался. И смотрел на неё так, как будто она относительно свежий труп, умерщвлённый неизвестным науке способом, который ему предстоит хорошенько избить. В общем, был полон любви.
Джоана поёжилась и решительно встала из-за стола.
— Я сейчас вернусь.
— Но судя по расслабленным мышцам бёдер, ты не хочешь в туалет, — растерянно сказал Шерлок.
— У меня напряжены мышцы ягодиц, — буркнула она и ушла.
В туалете её ждал приятный сюрприз — подоконник был достаточно низким. Видимо, решили и здесь обеспечить должный обзор на задворки Трафальгарской площади. Джоана решительно сняла туфли и выкинула их в окно.
Незамеченный ею мужчина в чёрном облегающем костюме, карабкающийся по стене с помощью каких-то хитроумных приспособлений, смотрел на то, как она спускается по водосточной трубе, оставляя за собой клочки платья, с чёрной-чёрной завистью. Если бы ему довелось спросить, как ей это удалось, то Джоана поинтересовалась бы в ответ: «А как быстро, ловко и далеко убегали бы вы, если бы увидели в бумажнике Шерлока Холмса предназначенный для вас презерватив?».
*
— Мне нужно задать тебе несколько вопросов, — каким-то деревянным голосом сказал Шерлок, садясь в кресло с цветочками.
— Ты научился задавать вопросы? — восхитилась Джоана.
— Несколько лет назад я пришёл к выводу, что пока объект исследования ещё жив, я могу здорово облегчить себе работу.
— И что же натолкнуло тебя на такие выводы?
— Клочки синего шёлка на водосточной трубе. Майкрофт потом долго восхищался твоей ловкостью.
— Так твоё временное умопомешательство было его рук дело?
— Оно имело неплохие шансы стать постоянным, — задумчиво произнёс Шерлок, — но ты сбежала.
— Прости, душа моя, презерватив меня доконал. Что у тебя нового?
— Завёл ещё один череп. Его зовут Джим и он восхитительный. Полирую его каждую неделю.
— Неужели Мориарти?
— Мориарти всё ещё жив, и у нас пакт о ненападении. У меня не осталось слабых мест, и ему стало скучно. Но Майкрофту ни слова. Ты ведь работаешь на него, не так ли?
Она улыбнулась:
— Я даже не буду спрашивать, откуда ты знаешь.
— Я сомневаюсь, — пожал плечами он, — что меня просто так потащили бы в Уэльс.
— С Майкрофтом мог работать мой муж.
— Насколько я знаю твои предпочтения, вероятнее всего, он идиот.
— Полегче, я любила этого идиота.
— Не любила.
— И что натолкнуло тебя на такие выводы?
— Ты заигрываешь со мной и вспоминаешь прошлое, когда этажом ниже лежит твой муж. Ты уверена, что все любящие женщины так себя ведут?
— Скольких любящих женщин ты видел на расстоянии меньше двух метров? — она усмехнулась, отвернулась к окну и вдруг резко сжала ладони в кулаки. — О чёрт, Джон. — Она побежала вниз, крикнув на ходу: — Проследи, чтобы комнату с трупом закрыли на замок!
Он улыбнулся.
— Уже «труп», значит? Так убитые горем вдовы точно не говорят. Уж их-то я видел достаточно.
*
Установившуюся в гостиной тишину можно было потрогать руками. Обстановку слегка «разрядил» Андерсен:
— А ребёнок-то Холмса! — счастливо возвестил он.
Лейстред криво усмехнулся. Джоана держала за руку мальчика лет четырёх. И всем присутствующим были до боли знакомы эти чёрные кудри, голубые глаза и острые скулы.
— Мама, — подёргал её за юбку мальчик, — этот дядя какой-то глупый.
Джоана возвела глаза к потолку и уныло, как выученную загодя речь, которой это видимо и являлось, произнесла:
— Я уехала от Шерлока летом, мне было тридцать. Джон родился летом, когда мне было тридцать один. Нельзя носить ребёнка двенадцать месяцев. Даже если это ребёнок Шерлока Холмса. И, милый, — обратилась она к сыну, — невежливо называть людей глупыми. Даже если они настоящие иди… очень глупые.
— Почему нельзя?
— Потому что тогда придёт дядя Шерлок и покажет тебе свой череп.
Судя по тому, как заулыбался Джон, это была его любимая угроза.
Джоана посмотрела на Андерсена так, что любой другой предпочёл бы лечь и умереть, но тот заулыбался ещё шире.
— Так всё-таки это ребёнок Холмса, да? Я прямо чувствую семейную ауру и прожигающий во мне дыру взгляд!
— Только если ты веришь в передачу сперматозоидов на расстоянии, — послышался из-за его спины голос Шерлока.
— С тобой никогда нельзя быть уверенным, — задумчиво проговорил Лейстред. — Законы физики ты сегодня уже нарушил.
— Прекратите этот вертеп, — поморщился Холмс. — Джоана, уведи ребёнка. Работаем.
— А ты и есть дядя Шерлок Холмс? — восторженно спросил Джон.
— Да, милый, это он, — ответила Джоана, смотря на детектива с ненавистью.
— А где его череп?
Шерлок подошёл к мальчику, присел перед ним на корточки и спросил:
— Откуда ты столько знаешь про моего Эдди?
— Мама рассказала. И я решил, что когда вырасту, я стану тобой и заведу себе какой-нибудь другой череп, который не будет нервировать маму.
Холмс снизу вверх посмотрел на Джоану и улыбнулся.
— Знаешь, а вот теперь я сам уже не уверен.
Женщине захотелось побить обо что-нибудь головой.
*
Шерлок вышел из комнаты с трупом, сияющий как рождественская гирлянда.
— Его застрелили, — выпалил он с порога, заставив недоумённо посмотреть на него даже идиота-Андерсена.
— А более глубинные выводы? — ласково попросила Джоана, скрестив руки на груди.
— Не играй в меня, этим занимается твой сын. Во-первых, его застрелила не ты.
— С чего ты взял? — поинтересовался Лейстред.
— Её муж действительно похож на меня. Доктор Фрейд был бы доволен, но речь не об этом. Она слишком любит меня, чтобы хладнокровно выстрелить в моё лицо.
На секунду Джоана потеряла дар речи, потом глубоко вздохнула и сказала с прорывающейся яростью в голосе:
— Поспорим? Инспектор, одолжите-ка пистолет!
— Зачем тебе пистолет, Джоана? У тебя же есть свой.
Женщина задумалась.
— Он… в сейфе. Я не брала его в руки больше трёх лет.
— В том-то и дело, — улыбнулся Шерлок. — Какая женщина в порыве ярости схватится не за сковородку, а пойдёт на второй этаж открывать сейф, чистить пистолет и заряжать его? Пока вы тут маялись дурью, я его проверил — вычищен, блестит на солнышке и выглядит так, будто из него стреляют раз в неделю. Насколько я знаю Джоану, ему полагалось сейчас быть покрытым трехлетним слоем пыли и медленно начинать ржаветь.
— Мой муж мог его чистить.
— Твой муж предпочитал револьверы. Вы часто спорили с ним по этому поводу. В библиотеке на полу валяются соответствующие книги. Кстати, я всё ещё не задал тебе те несколько вопросов.
— Я тебя слушаю.
— Что произошло в тот вечер?
— Мы поссорились, — сухо ответила Джоана. — Не на тему оружия. И я решила отвести ребёнка к друзьям, чтобы лишний раз не подслушивал. Потом просто гуляла по парку, думала, успокаивалась перед очередной конструктивной беседой. А когда вернулась…
— И соседи, конечно, ничего не видели, — кивнул Шерлок.
— Это было бы слишком легко, — хмуро отозвалась Джоана.
— Нервным женщинам полезен свежий воздух, — неожиданно заключил он, — пошли.
— Я не оставлю ребёнка в доме с трупом и кучей полицейских с оружием. И да, я боюсь за полицейских.
— Ты правда хочешь, чтобы я говорил при всех?
— Раньше наличие посторонних от монологов тебя не удерживало.
Шерлок посмотрел на неё и неожиданно спокойно заметил:
— Раньше дело никогда не касалось тебя.
— Мне кажется, — усмехнулась она, — что ты в шоке и тебе необходимо одеяло. У меня в спальне завалялось одно рыжее. Не хочешь посмотреть?
— Смотрите-ка, — тихо, на всё комнату, заметил Андерсен, — она уже зовёт его в свою спальню. Бедный муж.
— Кажется, кого-то я сегодня всё-таки пристрелю, — обречённо заметила Джоана.
*
— Так что ты у него украла?
— У кого?
— У Майкрофта.
Она вздохнула.
— Я ничего у него не крала, украсть пытались у меня. Видишь картину?
Шерлок обернулся и увидел «Фокусника» Босха, висящего над диваном. Картина была какой-то зернистой, словно очень старой.
— Это угроза, — хмуро сказала Джоана, избегая смотреть на него. — Если присмотреться, в трещинках можно увидеть лицо. Перечёркнутое. И я только сегодня поняла, что это не ты, а мой муж.
— Почему ты не рассказала это полиции?
— Я сказала Майкрофту.
— А мне? Тебе не казалось, что я должен об это знать? Неужели было настолько всё равно?
— Я сказала Майкрофту!
— Но тебя же теперь посадят.
— Неужели ты это допустишь? — прищурилась она.
Шерлок улыбнулся:
— Нет, не допущу.
*
— Мало кто знает, — задушевно начал Холмс, — что до того, как Ричард Хамфри неожиданно уехал из шумного Лондона и поселился в милом домике возле парка с очаровательной женой и прелестным ребёнком, его звали Ричард Григг. И был он подполковником нашей доблестной армии. И что именно его отряд, в который входила, кстати, одна милейшая полевая медсестра, обеспечил победу в Афганистане. — Джоана, которая знала точно, что случилось в Афганистане, всхлипнула. Сейчас Шерлок с его двумя комплиментами за пять минут пугал её больше, чем пять лет назад. — Как вы понимаете, его там не любят. Точнее сказать, не любили. Собственно, дело раскрыто!
— Подожди-ка, а зачем из её пистолета?
— А она была той полевой медсестрой, — ответил Шерлок тоном, в котором явно слышалось «я не думал, что мне придётся проговаривать очевидные вещи».
— Я всё равно не понимаю, — признался Андерсен.
— А тебе и платят не за это, — улыбнулся Лейстред.
*
— Большего бреда я в жизни не слышала. Ну, исключая тот раз, когда мой сын пытался объяснить, откуда в нашем доме четырнадцать кошек.
— Я импровизировал. И они поверили.
— Спасибо. Правда — спасибо. Не хотелось бы встречаться с Джоном только в тюрьме.
— Да, вряд ли это было бы приятно. Для тебя. Насчёт него я не уверен.
— Шерлок Холмс в чём-то не уверен. Зовите репортёров.
— Есть ещё одна вещь, в которой я не уверен. Единственное моё нераскрытое дело. Называется «Этюд о синем шёлке на водосточной трубе». Андерсен тогда предположил, что ты убежала голышом.
— Нет, некоторые части платья на мне тогда остались, — невозмутимо ответила Джоана. — Ты хочешь знать, что меня сподвигло на такие акробатические подвиги?
— Да.
— Ну, ты же Шерлок Холмс, гениальный сыщик, артист ритуальных услуг. Я представила светлое будущее, в котором моих детей похищают раз в неделю, не исключая праздничных дней, и предпочла сбежать до появления этих самых детей.
— И всё?
— Я же женщина. Почитай что-нибудь на досуге о материнском инстинкте.
— Зачем? Я не собираюсь становиться матерью.
— Чтобы понять, почему от тебя сбежит следующая женщина.
*
Андерсен снова говорил. На этот раз он говорил с Лейстредом, что было хуже раза в два. Шерлок смотрел в окно на голубую ленту Бристольского залива и даже не замечал, что периодически обращались и к нему.
В кармане завибрировал телефон.
«Ты заезжай как-нибудь с черепом. Чай попить, стек забыть. ДВ»
«И что, ты не сбежишь? ШХ»
«А у меня что, получится? ДВ»
Шерлок спрятал телефон обратно в карман и улыбнулся.
@темы: Чтиво, Sherlock, Гет, бессмысленный и беспощадный, PG-13